要翻译/润色这句话吗?给你几种版本:

- 英文版: "I don't mind people eating pineapple pizza, but I think it tastes awful."
- 正常口吻: 我不反对别人吃菠萝披萨,但对我来说味道真的不行。
- 幽默口吻: 你们随意,我就先跳过这口“菠萝味的灾难”。
- 犀利口吻: 各吃各的,但菠萝披萨对我而言是灾难级难吃。
- 标题版: 基耶萨谈菠萝披萨:不干涉他人,但我觉得难吃
需要换成其他语气或做成社媒文案/新闻导语吗?

发布时间:2026-01-18 内容来源:华体会
要翻译/润色这句话吗?给你几种版本:

需要换成其他语气或做成社媒文案/新闻导语吗?
